Come localizzare un video aziendale
In un mercato globale, come quello dei macchinari industriali e, più in generale, nel settore della promozione di aziende e imprese, è importante comunicare i propri contenuti in lingue diverse. Gli interrogativi più comuni sono:
- Come tradurre i video aziendali?
- Come fare video aziendali multilingua?
- Come avere più versioni in lingue diverse dello stesso video?
- Come mettere i sottotitoli a un video aziendale?
Negli ultimi anni, in Italia, i video aziendali e i video promozionali prodotti sono per lo più in inglese e, in seconda battuta, anche in italiano. Questo aspetto ribalta le regole cui si era abituati nell’ultimo decennio, quando produrre il video aziendale – anche – in inglese rappresentava un valore aggiunto. Di seguito gli argomenti trattati:
Il medesimo video nato in italiano, tradotto in tedesco e in giapponese
Tradurre un video: sottotitoli o voice over ?
Decidere se usare i sottotitoli o voci diverse, una per lingua, è l’argomento principe; a ben vedere di semplice soluzione. Teniamo sempre presente che si tratta di video tecnici ma a carattere promozionale. Basta pensare a quando si guarda un film su Netflix, in una lingua sconosciuta, ma con i sottotitoli. L’occhio è focalizzato sulla lettura dei sottotitoli in basso allo schermo. Ecco perchè tradurre un video tecnico coi sottotitoli può non essere una grande idea
L’attenzione visiva viene spostata dal soggetto inquadrato verso i sottotitoli. E se si tratta di video tutorial, video di macchinari, questo è deleterio Molto, ma molto meglio, per tradurre un video, affidarsi a un buon voice over. Che però presenta delle criticità non indifferenti.
Nella traduzione di un video, un aspetto spesso trascurato, è la differente “lunghezza” delle lingue e quindi dei sottotitoli. L’inglese, ad esempio, richiede meno vocaboli dell’italiano, il francese un numero maggiore. Questo implica che non è sufficiente sostituire la traccia del parlato, ma è necessario rimontare le scene per mantenere il sincrono tra quello che si vede e quello che si ascolta.
Aspetto ancora più critico quando si deve tradurre un video e operare con lingue non indoeuropee, dove la costruzione del periodo è diversa dall’italiano. Basti pensare all’ arabo, al cinese, al russo. Qui occorre avere una notevole esperienza per poter mantenete le scene in sincronia con il parlato, pur senza essere un poliglotta
il medesimo video nato in italiano e localizzato in inglese
Il medesimo video nato in inglese, localizzato in italiano
Traduzioni, free lance e agenzie
Un punto dolente e delicato, perché è facile imbattersi in traduttori “sedicenti madrelingua” i cui testi e le relative traduzioni di un video vengono sistematicamente bocciati ora dai clienti, ora dagli speaker.
Non c’è solo il problema, non ultimo, dei “termini tecnici“, che solo il cliente finale può tradurre, ma c’è il problema della sintassi e della grammatica. Quasi sempre le agenzie, on line o reali, si affidano a traduttori free lance dai costi contenuti che, per restare nei budget assegnati, lavorano su basi che derivano da Google Transalte. E quando uno speaker deve leggerlo, se ne accorge.
Per questo la ricerca del modo di tradurre un video aziendale al minor prezzo è come sempre un’ arma a doppio taglio e foriera di guai

In quante lingue tradurre un video ?
Se è vero che con l’inglese si va dappertutto, è altrettanto vero che esistono paesi in cui presentarsi nella lingua locale è considerato un segno di grande rispetto e considerazione. Tale da favorire l’intero processo di vendita.
Ad esempio la Cina, il Giappone, molti tra i paesi Arabi, la stessa Russia.
Questo implica, giocoforza, la necessità di preparare più versioni e di converso, porta a sostenere i costi delle localizzazioni che, per queste lingue, sono più elevate che per le lingue indoeuropee.
E un adattamento non solo alle metriche ma anche alle costruzioni dei periodi che sovente risultano diversi da quelli in Inglese. E’ tuttavia indubbio che, proprio per una difficoltà intrinseca al tipo di prodotto, i video localizzati in queste lingue sono molto apprezzati da un’utenza evoluta.

Videografica e localizzazioni
Last but not least, l’impiego della videografica che, per una produzione con un respiro internazionale, va localizzata lingua per lingua. Questo porta ad un notevole carico di lavoro perché spesso si tratta di elementi bidimensionali, ma integrati con le immagini reali, trattate in programmi di compositing.
E’ evidente che se si pianifica all’origine della produzione del video aziendale, la lavorazione comporterebbe costi ridotti, perché preparata in serie. In questo caso i contributi nascono già in lingue diverse e inseriti, opportunamente, in ognuna delle versioni desiderate.
Se invece si opera a posteriori, il lavoro diventa molto più complesso e porta ad un aggravio di prezzo del video aziendale

Guide e Suggerimenti su come fare video aziendali
Eventi digitali e convention virtuali
Come fare congressi senza pubblico, eventi digitali e convention virtuali; migrazione digitale di eventi aziendali, dirette streaming di open house e fiere | SCOPRI |
collaudo e accettazione in streaming
Dimostrazione, collaudo e accettazione funzionale di un macchinario industriale in diretta streaming, demo di impianti industriali senza pubblico con clienti collegati in remoto | SCOPRI |
Video per macchinari industriali
Video per macchinari industriali, video per supporto alla vendita di macchinari industriali, video tutorial, video per collaudo e accettazione di macchine industriali e sistemi produttivi | SCOPRI |
presentazione aziendale
presentazione aziendale e integrazione con presentazioni tradizionali in video su carta o web – come creare creare una presentazione aziendale | SCOPRI |
realtà virtuale
realta virtuale cosa è cosa serve – come unsare la virtual reality per costruire ambienti immersivi per finalità di marketing e formazione – realtà virtuale immersiva – mondi virtuali e mondi reali | SCOPRI |
Produzione video
Produzione video : strumenti, tecniche di ripresa e post-produzione, color grading nelle produzioni di video per aziende, documentari e video istituzionali | SCOPRI |
guida ai video aziendali
Se per te è un argomento nuovo, magari ti può interessare questa GUIDA AI VIDEO AZIENDALI: perchè farli e come ottenere preventivi realistici | SCOPRI |
Come fare un video aziendale
Come fare un video per presentare l’azienda? Come fare un video industriale o aziendale? 8 idee per creare un video aziendale senza averne mai fatti| SCOPRI |
prezzi e preventivi video aziendali
Prezzi e preventivi realistici per video aziendali, industriali, istituzionali, di prodotto, tutorial e fiere. Come calcolare il costo di un video | SCOPRI |